• Ladies of Horror Fiction celebrates Women in Translation
    Women in Translation

    Horror Adjacent Reads in Translation

    I’m baaaaack to preach about the joys of horror adjacent reads again!! If you’re sitting there all, “what is she going on about with this made-up terminology?” you can check out this post that explains a bit more of what horror adjacent means (to me, at least. What does it mean to you?). Another facet of any type of fiction that I love to explore is translated books. It is especially intriguing in the horror genre because you get to see what other cultures are afraid of. I’ve long felt that one of the best ways to learn about a culture is through its fiction, but if you know what…

  • Ladies of Horror Fiction celebrates Women in Translation
    Women in Translation

    Women in Translation Horror Edition: Japan

    What is really awesome about the Women in Translation project is that we are getting to learn about horror around the world. Each country approaches horror in different ways, and it has been amazing learning about each country as we go along. Some countries’ horror is steeped in folklore and religion; other countries’ horror has been used to control social norms. Japanese horror primarily draws its inspiration from folk religions with a focus on the following themes: possession, exorcism, shamanism, precognition and yokai. These stories began as oral tales in the Heian period (794BC- 1185AD). During this period, the stories were used to enforce cultural norms and to explain things…

  • Ladies of Horror Fiction celebrates Women in Translation
    Women in Translation

    Women in Translation Horror Edition: Mexico

    August was Women in Translation month, after finding so many amazing women writing horror in other countries we wanted to keep it going. We decided to focus on regions and countries. This month we decided to start with Mexico and Cuba. We have included both works with translated and untranslated works. As much as possibly we have tried to look at the difference in the horror that is being published in country compared to American horror. It was the differences that are really interesting Mexico The horror coming out of Mexico harks back to a very strong oral tradition; where ancient folklore is mixed with religion. What I found interesting…

  • Ladies of Horror Fiction celebrates Women in Translation
    Women in Translation

    Women in Translation Month: Horror Edition

    August is Women in Translation month. It is a celebration of stories written by women that have been translated into English. The role of translation in a literary context is to take the story from its original language and translate it into English for publishing in the English speaking countries. That sounds amazing, right? We would be able to read all the amazing stories from around the world. Well, that isn’t necessarily the case. When you really start to look at the numbers, they are dismal. Only 3% of the books published in the United States are translated stories. Whereas, in Europe that number is 10 times higher. Now, before…